» » » Триумф онлайн: Аватар короля / Quan Zhi Gao Shou [12 из 12]

Триумф онлайн: Аватар короля / Quan Zhi Gao Shou [12 из 12]

рейтинг 4.8 из 5
  • Добавил: FooBoo
  • Дата: 20-06-2017, 17:07
  • Просмотры: 351403
  • Отзывы: 210
Год: 2017
Жанр: фантастика, приключения, комедия
Страна: Китай
Количество серий: 12
Продолжительность: 25 мин.
Дата выпуска: с 07.04.2017
Озвучивание: Студийная Банда AD
Тайминг и работа со звуком: NeSqUik

Описание: В MMORPG «Триумф онлайн» Е Цю известен как эксперт экстра-класса и топовый игрок, но из-за ряда обстоятельств его выгоняют из команды профи. После провала Е Цю устраивается в одном из интернет-кафе менеджером. А когда «Триумф онлайн» запускает десятый сервер, он снова погружается в игровые пучины, вооружённый десятилетним опытом, воспоминаниями о былом и недоделанным самодельным оружием. Его восхождение к вершине начинается.
Скриншоты
показано из 12 right left
Статистика торрента
Скачать в формате
Серии в торренте: 01-12
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 3.25 GB Скачали: 358
Имя файла: [AniDub]_The_King's_Avatar_[ADStudio]_[HWP].torrent
Последняя активность: 13 февраля 2023 15:20
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Раздают: 1 Качают: 0 Размер: 3.71 GB Скачали: 30628
Имя файла: [AniDub]_The_King's_Avatar_[720p]_[ADStudio].torrent
Последняя активность: 17 октября 2023 08:48
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: x264; 1280х720; 23.976fps; ~1900 kbps
Аудио: Aac; 48.0 khz; 2.0ch; ~128kbps
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: ramadanta
  • Дата: 1 мая 2017 23:56
вся подноготная китайского киберспорта
off
блин хоть местами и пафосно немного, но смотрится даже очень хорошо в целом буду ждать след серии.
off
  • Написал: velfegor
  • Дата: 1 мая 2017 19:55

Цитата: Vargamor
тот что у нас в стране о японской культуре узнали раньше и то через одно место (США, хотя мы и ближе к Японии), ещё не значит, что китайцы что-то слизали. Японцы и в плане манги, и в аплене аниме, и в плане многих культурных особенностей слизали с китая намного больше. Те же самые японцы очень любят делать манги и аниме адаптации по китайским новеллам.

глупости не пишите
  • Написал: Vargamor
  • Дата: 1 мая 2017 19:19
Цитата: Shaped
Я, как зритель, не обязан обращаться к первоисточнику, дабы проникнуться тем, что мне преподносят на экране. А вижу я на данный момент гг с завышенным чсв, который втирает при этом пургу об игре "на интерес" в "топах", а в топах, между тем, обычно занимаются изучением и оттачиванием тех аспектов игры, которые ни один здравомыслящий человек не назовёт интересными. Для задротов, стремящихся быть "топами" процесс приносит удовлетворение уже в куда меньшей степени, уступая место на пьедестале достижению поставленной цели.

я конечно понимаю что это ваше личное мнение, но в реальности увы все не так как вы описываете. Тоже понятие нормальности разнится от человека к человеку - это же из серии "на вкус и цвет приятелей нет". Так что не бросайтесь такими словами, ибо имеено так начинали и начинаются все расстские веяния и прочие прищемления на почве социальных различий.
Удовольствие можно получать от чего угодно т.к. это вообще из серии лучных вкусов (кто балдеет от поедания пироженных, а кто-то не с меньшим удовольствием грызет кактусы). И посути ваш пост если продолжить логику заключает следующее - что любой человек профессионально зарабатывающий деньги любимым делом перестаёт получать от этого удовольствие, ибо когда вы из хобби делаете профессию все происходит точно так же как и в написаном вами первом абзаце.
Когда вы что-то делаете без любви и не профессионально — это халтура.
Когда вы что-то делаете без любви, но профессионально — это ремесло.
Когда вы что-то делаете не профессионально, но с любовью — это хобби.
Когда вы что-то делаете профессионально и с любовью — это искусство.

Сумиран. Сатсанги.
  • Написал: Vargamor
  • Дата: 1 мая 2017 17:01
Цитата: Nerix
Учитывая, что сюжет с корейской манхвы, а рисовка с японских аниме. Впрочем китайцы используют натоптанную, клепанием дешевой электроники, дорогу.

ну сюжет не корейской, и даже не комикса (так для обобщения), а таки с китайского оригинала, и тем более новелы, да и комикс по новеле китайский (маньхуа). Рисовка тоже класическая именно для маньхуа, а не японцев.

Цитата: yJIuTbKO
это уже второе творчество китайских копирастов, косящих под японское анимэ. Нет, я правда не понимаю, зачем китайцы тырят сюжет у корейской манхвы и перерисовывают на японский стиль (ИМХО, возможно не японский)? Даже имя гг не удосужились изменить. короч...ливай-поливай))

тот что у нас в стране о японской культуре узнали раньше и то через одно место (США, хотя мы и ближе к Японии), ещё не значит, что китайцы что-то слизали. Японцы и в плане манги, и в аплене аниме, и в плане многих культурных особенностей слизали с китая намного больше. Те же самые японцы очень любят делать манги и аниме адаптации по китайским новеллам.
off
  • Написал: Nerix
  • Дата: 20 апреля 2017 21:12
Цитата: mikhail2041
И как не странно у них даже выходит неплохо - и качество рисунков лучше и сюжеты годный


Учитывая, что сюжет с корейской манхвы, а рисовка с японских аниме. Впрочем китайцы используют натоптанную, клепанием дешевой электроники, дорогу.
off
  • Написал: xxRIDDICKxx
  • Дата: 20 апреля 2017 20:58
Теперь понятно, почему мой пост об ошибках в переводе удалили... Но я имел ввиду вовсе не перевод игровых ников, а ошибки на подобии паутины 72-го уровня. Но там не уровень, а количество. И да, поймите меня правильно, я очень Вам благодарен за озвучку!
off
  • Написал: Nerix
  • Дата: 20 апреля 2017 20:57
Цитата: cuba77
Большинство никнеймов в переводе новеллы и маньхвы с иглица взяты с потолка...как например "темный/мрачный лорд", данное имя ВООБЩЕ отсутствует в оригинальном тексте, я уж не говорю об остальном. Относительно игры слов с никнеймами, там где необходима расшифровка для сюжета, мы это сделаем, но ориентироваться на ЛЮБИТЕЛЬСКИЕ переводы первоисточников мы не будем, даже в угоду поклонников "мастера скиллов", для которых "перевод с потолка" важен.



Это все хорошо, но тут именно тот случай когда нужна АДАПТАЦИЯ. Ники в игре должны быть похожи именно, что на НИКИ. И "мрачный жнец", "осенний лист", "весенний ручей" и прочие было бы попросту УМЕСТНЕЙ, чем непонятные китайские имена. Хотя, конечно, не смертельно.
  • Написал: ffye
  • Дата: 20 апреля 2017 17:36
Стоп-стоп! Я ценю ваш труд и не собирался кидаться камнями. Озвучка всегда на уровне и смотрю аниме только с ней. Меня лишь интересовало, почему решили не заморачиваться с переводом никнеймов?
Сейчас оно звучит, скорее, как имена а не никнеймы персонажей.
off
  • Написал: cuba77
  • Дата: 20 апреля 2017 14:04
Большинство никнеймов в переводе новеллы и маньхвы с иглица взяты с потолка...как например "темный/мрачный лорд", данное имя ВООБЩЕ отсутствует в оригинальном тексте, я уж не говорю об остальном. Относительно игры слов с никнеймами, там где необходима расшифровка для сюжета, мы это сделаем, но ориентироваться на ЛЮБИТЕЛЬСКИЕ переводы первоисточников мы не будем, даже в угоду поклонников "мастера скиллов", для которых "перевод с потолка" важен.
  • Написал: ffye
  • Дата: 20 апреля 2017 11:28
Цитата: anaksimandr
После таких лестных отзывов что-то уж очень много логических нестыковок. Мозги при просмотре лучше выключать.

В аниме слишком много не раскрыто, в то время как в новелле описывается все достаточно детально, а в аниме же все выглядит слишком сумбурно. Да и мелкие ньюансы с переводом, например, почему то решили не переводить никнеймы игровых персонажей, из за чего получаются конфузы, на подобие приведенного мной ниже "крутого ника". Для китайцев то он может и крутой, но откуда нам, русскоговорящим людям узнать его значение без перевода? Плюс, в будущем будут моменты где будут акцентировать внимание на никнеймах, и без их перевода опять же будут мозголомательные ситуации.
off
  • Написал: anaksimandr
  • Дата: 20 апреля 2017 11:05
После таких лестных отзывов что-то уж очень много логических нестыковок. Мозги при просмотре лучше выключать.
off
  • Написал: velfegor
  • Дата: 20 апреля 2017 10:21
Цитата: Shaped
Вижу, как его все облизывают

вы судите с точки зрения российского (?) человека,но есть мнение,что вот скажем в Южной Корее уже сейчас многие киберспортсмены не менее,а может даже и более популярны нежели те же футболисты,теннисисты,фигуристы и т.д. учитывая новости о том,как люди в Китае ради чудо меча для очередной мморпг гриндилки или мегаредкого маунта в той же вовке почку продают меня уже ничего не удивит в плане фанатизма этих людей.
off
  • Написал: zoommbe
  • Дата: 20 апреля 2017 07:10
Никогда не любил китайские аниме, но вот тут прямо лампово и душевно. Не ожидал.
off
  • Написал: stormlister
  • Дата: 20 апреля 2017 04:04
Цитата: velfegor
по первым двум сериям определённо да

Убедил, качаю xD, просто уже реально когда видишь Китай и оценку под 5терку, как-то после предыдущих опытов перестал этому доверять, хомячки сами же портят репутацию производителя которого они превозносят, когда даже годнота поддается сомнению после тонны шлака с высокой оценкой.
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.