» » » Скучный мир, в котором не существует самой концепции похабных шуток / Shimoneta to Iu Gainen ga Sonzai Shinai Taikutsu na Sekai [12 из 12]

Скучный мир, в котором не существует самой концепции похабных шуток / Shimoneta to Iu Gainen ga Sonzai Shinai Taikutsu na Sekai [12 из 12]

рейтинг 4.6 из 5
  • Добавил: FooBoo
  • Дата: 3-06-2016, 21:01
  • Просмотры: 320100
  • Отзывы: 22
Год: 2015
Жанр: комедия, школа, этти
Страна: Япония
Количество серий: 12
Продолжительность: 24 мин.
Дата выпуска: c 04.07.2015
Режиссер: Судзуки Ёхэй
Акаги Хиротака
Озвучивание: JAM, Nika Lenina
Перевод: Sa4ko aka Kiyoso
Тайминг и работа со звуком: Yashiro
Студия: J.C.Staff

Описание: Сюжет: о сюжете вам лучше ничего не знать до начала просмотра!
Скриншоты
показано из 12 right left
Статистика торрента
Скачать в формате
Серии в торренте: 01-12
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 1.31 GB Скачали: 2524
Имя файла: [AniDub]_Shimoneta_[NikaLenina_JAM]_[PSP].torrent
Последняя активность: 31 января 2023 13:31
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: H264, 480x272, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, stereo, 48000 Hz, 128 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Серии в торренте: 01-12
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 3.16 GB Скачали: 783
Имя файла: [AniDub]_Shimoneta_[NikaLenina_JAM]_[HWP].torrent
Последняя активность: 1 июня 2024 09:37
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет

Управление: [обновить]
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 4.83 GB Скачали: 4405
Имя файла: [AniDub]_Shimoneta_[BDRip720p]_[NikaLenina_JAM].torrent
Последняя активность: 28 июля 2025 23:05
Технические данные:
Контейнер: mkv
Видео: x264; 10 bit; 1280х720; 23.976fps; ~2300 kbps
Аудио: Ac-3; 48.0 khz; 2.0ch; ~192kbps
Управление: [обновить]
Раздают: 4 Качают: 0 Размер: 10.61 GB Скачали: 4155
Имя файла: [AniDub]_Shimoneta_[BDRip1080p]_[NikaLenina_JAM].torrent
Последняя активность: 29 июля 2025 00:14
Технические данные:
Контейнер: mkv
Видео: x264; 10 bit; 1920x1080; 23.976fps; ~5000 kbps
Аудио: Ac-3; 48.0 khz; 2.0ch; ~192kbps
Управление: [обновить]
Раздают: 1 Качают: 0 Размер: 4.09 GB Скачали: 28535
Имя файла: [AniDub]_Shimoneta_[720p]_[NikaLenina_JAM].torrent
Последняя активность: 29 июля 2025 00:14
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: x264; 1280х720; 23.976fps; ~2000 kbps
Аудио: Aac; 48.0 khz; 2.0ch; ~192kbps
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей

off
  • Написал: Cryvage
  • Дата: 13 сентября 2015 21:13
Я все надеялся, что у кого-нибудь из эрористов наряд будет в стиле Kekko Kamen. Но похоже не судьба.
off
  • Написал: Armmiran
  • Дата: 13 сентября 2015 19:31
Цитата: Бехзод
Ребят где-то я уже видел 11 серию с русской озвучкой,я думал у анидаба самая быстрая озвучка

Быстро и качественно это 2 разных понятия

Сюжет очень схож с фильмом "Эквилибриум" только намного извращенее
  • Написал: Бехзод
  • Дата: 13 сентября 2015 19:02
Ребят где-то я уже видел 11 серию с русской озвучкой,я думал у анидаба самая быстрая озвучка
off
  • Написал: vino
  • Дата: 13 сентября 2015 12:57
Не понимаю, почему бы ГГ не ответить взаимностью Анне. Она ведь ему нравится.
off
  • Написал: velfegor
  • Дата: 13 сентября 2015 07:07
бедняжка Анна ей совсем плохо lol
off
  • Написал: register50
  • Дата: 12 сентября 2015 21:18
Цитата: frostpc

УРААА!) wink Спасибо вам ребята большое) за то что вернули русский ОП, теперь с ним гораздо веселее и эпичнее))
Успехов в работе, Ника и команда Анидаба. Вы делаете мир веселее)

Кстати пятью страницами ранее можно найти русский текст опенинга и эндинга.
off
  • Написал: frostpc
  • Дата: 12 сентября 2015 17:44
Цитата: NikaLenina
Цитата: vqikw889
Так меняется или не меняется смысл авторский задумки? Простой ответ.
А то все меня убеждали что не меняется...

Нет, смысл не меняется. Суть остается сутью в максимальном выражении. Для того, чтобы "прочувствовать" нужно смотреть на японском. Маяковский писал на нашем родном языке, поэтому его можно смело цитировать. Тут же мы адаптируем материал под нашу речь, следовательно задача - максимально сохранить смысл с "нашими словами". Здесь все четко и нет вариаций.


УРААА!) wink Спасибо вам ребята большое) за то что вернули русский ОП, теперь с ним гораздо веселее и эпичнее))
Успехов в работе, Ника и команда Анидаба. Вы делаете мир веселее)
off
  • Написал: Kastielsan
  • Дата: 12 сентября 2015 16:13
Цитата: MaksimAL88
Через какую прогу тут видео в формат для PSP кодируется, не могу себе нормальный конвертер видео найти, посоветуйте каким тут пользуются...

Convertilla
off
  • Написал: register50
  • Дата: 12 сентября 2015 16:09
Цитата: MaksimAL88
Через какую прогу тут видео в формат для PSP кодируется, не могу себе нормальный конвертер видео найти, посоветуйте каким тут пользуются...

В свое время я пробовал конвертить через Xilisoft Video Converter Ultimate - вроде ничего.

Цитата: Бличфан
не магу выбрать PSP формат другие тоже в чем проблема?

Я специально для проверки нажал на PSP, затем Скачать Торрент - у меня сработало. Только серий пока 8.
off
  • Написал: Бличфан
  • Дата: 12 сентября 2015 15:48
не магу выбрать PSP формат другие тоже в чем проблема?
off
  • Написал: MaksimAL88
  • Дата: 12 сентября 2015 15:39
Через какую прогу тут видео в формат для PSP кодируется, не могу себе нормальный конвертер видео найти, посоветуйте каким тут пользуются...
off
  • Написал: Das_Omen
  • Дата: 5 сентября 2015 17:03
Блин обалденное аниме продолжатель "студ. совета" но по прикольней.
off
  • Написал: apach21170
  • Дата: 5 сентября 2015 15:55
Цитата: NikaLenina
Нет, смысл не меняется. Суть остается сутью в максимальном выражении. Для того, чтобы "прочувствовать" нужно смотреть на японском.
Так и оставили бы оригинальную дорожку. Сразу бы половина постов пропала б.

Цитата: vqikw889
Ну что ж мне взять что-ли европейского или американского автора, кого издавали у нас, ведь их тоже переводили и "адаптировали", перевод сам по себе искажает, +адаптация, по мне так каждое отклонение меняет часть задумки автора, соответственно смысл.
Ну в конечном итоге выбирает только сам читатель. В свое время мне попались два перевода "Ксанф: поиск источника магии" (название может быть не точным, так как дело было давно). Один - сплошной мат, другой - в переводе Новикова. Так вот по статистике магазина "Библио-Глобус" наиболее популярен и раскупаем был второй вариант. Хоть первый и анонсировали, как максимально сохраненный авторский стиль.
off
  • Написал: Soulcatcher
  • Дата: 5 сентября 2015 13:44
Цитата: register50
А кто-нибудь в курсе, есть ли прецеденты?

На вскидку конкретные примеры не приведу (а копаться лень), но прецеденты есть и не мало. В BD-вариантах появляются удаленные сцены, убирается часть запикиваний. Но не всегда цензура убирается полностью.
  • Написал: max7_anidub
  • Дата: 5 сентября 2015 00:59
Цитата: register50
Цитата: max7_anidub
Тролли, они как тараканы - дустом их, дустом!

Ладно бы тролль, а то уж, судя по поведению в топике, скорее кащенит.

Ой, таки их же не существует!

Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.