» » » С нуля: Пособие по выживанию в альтернативном мире / Re: Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu [25 из 25]

С нуля: Пособие по выживанию в альтернативном мире / Re: Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu [25 из 25]

рейтинг 4.4 из 5
  • Добавил: Alpair
  • Дата: 22-09-2016, 18:31
  • Просмотры: 943863
  • Отзывы: 56
Год: 2016
Жанр: драма, приключения, фэнтези, исекай
Страна: Япония
Количество серий: 25
Продолжительность: 25 мин.
Дата выпуска: c 04.04.2016 по 19.09.2016
Режиссер: Ватанабэ Масахару
Нагацуки Таппэй
Озвучивание: Kiara_Laine, Oriko, Balfor, Cuba77
Перевод: Bobby Deimos
Тайминг и работа со звуком: Al'pair (1-10), NeSqUiK (+11)
Студия: White Fox

Описание: На обратном пути из магазина Субару Нацуки неожиданно призывают в другой мир. Стоит чёрт знает где, самого призывающего ни следа, а на него ещё и нападают! Дело было бы совсем дрянь, если бы не прекрасная сереброволосая дева с пушистым котиком наперевес, которая спасает Субару, после чего тот в благодарность присоединяется к ней. Стоит им найти подсказку — и обоих тут же убивают.
Субару приходит в себя в том же месте, что в первый раз, и обнаруживает у себя неплохую способность — «Возврат в прошлое после смерти». Сможет ли беспомощный парень, умеющий только отматывать время, спасти девушку от смертельной участи?
Скриншоты
показано из 12 right left
Статистика торрента
Скачать в формате
Серии в торренте: 01-25
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 4.09 GB Скачали: 2051
Имя файла: [AniDub]_Re_Zero_kara_Hajimeru_Isekai_Seikatsu_[MVO]_[PSP].torrent
Последняя активность: 13 июля 2025 21:30
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: H264, 480x272, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, stereo, 48000 Hz, 128 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Серии в торренте: 1-25
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 4.70 GB Скачали: 2316
Имя файла: [AniDub]_Re_Zero_kara_Hajimeru_Isekai_Seikatsu_[MVO]_[HWP].torrent
Последняя активность: 14 июля 2025 18:42
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Раздают: 1 Качают: 0 Размер: 11.22 GB Скачали: 40594
Имя файла: [AniDub]_Re_Zero_kara_Hajimeru_Isekai_Seikatsu_[720p]_[MVO].torrent
Последняя активность: 21 июля 2025 07:42
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей

off
  • Написал: pikabu
  • Дата: 11 сентября 2016 08:44
Да вы! Да я! Да ну вас!
Лучше бы уже все и сразу выложили чем вот так. Люди сейчас будут себя вести как эти культисты.
off
  • Написал: bir-70
  • Дата: 11 сентября 2016 08:36
Большое спасибо за перевод и озвучку :)
off
  • Написал: Sonik777
  • Дата: 11 сентября 2016 08:06
Ура, товарищи! Хатики дождались своих серий(22, 23).
Верил и ждал только вашу озвучку, ибо лучшая!

Огромное спасибо команде AniDUB за труд!!! love

--------------------

off
  • Написал: PezGato
  • Дата: 7 сентября 2016 17:22
Цитата: bir-70
Судя по динамике развития событий у меня складывается впечатление, что одним сезоном дело не обойдется

Ну да, аниме экранизирует только 3 из 6 арок оригинального романа.

Цитата: bir-70
Скорее всего к концу сезона герою только удастся разобраться с культом ведьмы

Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
off
  • Написал: bir-70
  • Дата: 7 сентября 2016 14:17
Судя по динамике развития событий у меня складывается впечатление, что одним сезоном дело не обойдется :)))
Скорее всего к концу сезона герою только удастся разобраться с культом ведьмы (если удастся еще). Но глобальная задача, протолкнуть Эмилию на престол скорее всего останется не решенной. Просто не представляю как это за оставшиеся серии можно успеть :)
  • Написал: Argos.AD
  • Дата: 4 сентября 2016 22:48
Цитата: bucherino
Цитата: InnerVex
Так говорите, как будто идея плохая) Кто понял, поржал. Не документалку же переводят.

Здесь есть ценители перевода без отсебятины

Здесь есть ценители перевода с отсебятиной am
off
  • Написал: bucherino
  • Дата: 4 сентября 2016 17:11
Цитата: InnerVex
Так говорите, как будто идея плохая) Кто понял, поржал. Не документалку же переводят.

Здесь есть ценители перевода без отсебятины

--------------------

off
  • Написал: InnerVex
  • Дата: 4 сентября 2016 17:09
Цитата: bucherino
Цитата: Bobby_Deimos
Цитата: bucherino
В оригинале он говорит "Победа", но переводчик решил адаптировать это так.

:/
Я так-то тоже писал "Победа"

так чья же идея была заменить на "прайз зе сан"?


Так говорите, как будто идея плохая) Кто понял, поржал. Не документалку же переводят.
off
  • Написал: bucherino
  • Дата: 4 сентября 2016 16:55
Цитата: dmitrevicz
Цитата: bucherino
Вы как первые серии смотрели?

Не фанат дс, поэтому я вообще не обратил на это внимание (как, предполагаю, и большинство зрителей). Просто надоел ваш хайп в комментах по этому поводу.
Буду благодарен, если укажете конкретные серии, в которых встречается это восхваление.

начало 9 серии, но насколько я понял это был не перевод Бобби

--------------------

off
  • Написал: dmitrevicz
  • Дата: 4 сентября 2016 16:47
Цитата: bucherino
Вы как первые серии смотрели?

Не фанат дс, поэтому я вообще не обратил на это внимание (как, предполагаю, и большинство зрителей). Просто надоел ваш хайп в комментах по этому поводу.
Буду благодарен, если укажете конкретные серии, в которых встречается это восхваление.
off
  • Написал: bucherino
  • Дата: 4 сентября 2016 16:41
Цитата: dmitrevicz
Боже, в комментариях просто СРАВНИЛИ его победную стойку с praise the sun!

Вы как первые серии смотрели?

--------------------

off
  • Написал: dmitrevicz
  • Дата: 4 сентября 2016 16:39
Цитата: bucherino
так чья же идея была заменить на "прайз зе сан"?

Боже, в комментариях просто СРАВНИЛИ его победную стойку с praise the sun!
off
  • Написал: bucherino
  • Дата: 3 сентября 2016 22:51
Цитата: Bobby_Deimos
Цитата: bucherino
В оригинале он говорит "Победа", но переводчик решил адаптировать это так.

:/
Я так-то тоже писал "Победа"

так чья же идея была заменить на "прайз зе сан"?

--------------------

off
  • Написал: Bobby_Deimos
  • Дата: 3 сентября 2016 22:40
Цитата: bucherino
В оригинале он говорит "Победа", но переводчик решил адаптировать это так.

:/
Я так-то тоже писал "Победа"
off
  • Написал: bucherino
  • Дата: 3 сентября 2016 15:05
Цитата: NightWong
А ещё он делает неоднократно "Praise the Sun" (в первой половине сериала находясь в поместье).

В оригинале он говорит "Победа", но переводчик решил адаптировать это так.

--------------------


Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.