» » Заботливая 800-летняя жена! / Sewayaki Kitsune no Senko-san [Главы 01-07 из xx]

Заботливая 800-летняя жена! / Sewayaki Kitsune no Senko-san [Главы 01-07 из xx]

Категория: Манга
рейтинг 4.2 из 5
  • Добавил: Chimera
  • Дата: 3-03-2018, 17:58
  • Просмотры: 17376
  • Отзывы: 11
Год: 2018
Жанр: комедия, повседневность, романтика, фэнтези
Страна: Япония
Количество томов: 1
Римукоро
Перевод: Fakku Yakugo

Описание: В повседневную жизнь Накано, работающего на «чёрную компанию», внезапно вторглась кицунэ Сэнко-сан (молодая жена 800 лет от роду). Будь то готовка, уборка или «особая забота» (чем бы это ни было), она исцелит его истощение своей нежной «заботой».
Статистика торрента
Скачать в формате
Раздают: 1 Качают: 0 Размер: 56.68 MB Скачали: 885
Имя файла: [AniDub]_Sewayaki_Kitsune_no_Senko-san_[Manga].torrent
Последняя активность: 26 мая 2022 12:05
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: Lookings
  • Дата: 8 июня 2019 20:23
Цитата: alekshemulgeed
Sewayaki Kitsune no Senko

Sewayaki Kitsune no Senko в поиск
https://tr.anidub.com/anime_tv/anime_ongoing/10726-800-s-hvostikom-sewayaki-kits
une-no-senko-san-01-iz-12.html
Аниме вышло, на название в переводе другое.
off
Цитата: alekshemulgeed
Цитата: Xlebniy Kit
Цитата: ZARED
Интересное бы аниме получилось))

А скоро оно как раз выйдет, в сентябре

Ну если верить релизу на анилибрии, то аниме выйдет в этом сезоне.

Правда меня смущает название манги... вернее его перевод тут...
off
Цитата: Xlebniy Kit
Цитата: ZARED
Интересное бы аниме получилось))

А скоро оно как раз выйдет, в сентябре

Ну если верить релизу на анилибрии, то аниме выйдет в этом сезоне.

Правда меня смущает название манги... вернее его перевод тут...
  • Написал: Xlebniy Kit
  • Дата: 9 февраля 2019 20:20
Цитата: ZARED
Интересное бы аниме получилось))

А скоро оно как раз выйдет, в сентябре
  • Написал: ZARED
  • Дата: 19 марта 2018 18:28
Интересное бы аниме получилось))
off
  • Написал: anz777
  • Дата: 4 марта 2018 17:08
Цитата: Worgen

Ну вот написал ты это, и дальше что? Тебе вот не было лень открыть анлейт и сравнить перевод?

А мне-то что? Это же не я "выплевываю" перевод, даже не вникая в его смысл.
А просмотрев комментарии, я понял, что многие даже не знают о таких проблемах.
Я сначала тоже читал наши переводы. Многие произведения показались бредовыми и бессмысленными. А потом наткнулся на английские версии. Оказалось, что 90% нелепицы там было только из-за дурных переводчиков!
Вот и скажи, можно ли все это назвать приличным словом?
  • Написал: Worgen
  • Дата: 4 марта 2018 14:21
Цитата: anz777
Манга забавная, но вот перевод у Fakku Yakugo просто ужасен. Походу текст тупо забили в онлайн-переводчик:

2 страница
We'll just have to spoil them to their heart's content!
Мы просто должны испортить их до глубины души!
-причем дальше-то смысл этих слов переведен правильно.

8 страница
Still, if someone were to see this
Тем не менее кто-то должен был увидеть это

12 страница
She's making it hard to eat
Она очень постаралась с едой

How is the flavour?
Вкусно пахнет?

А еще пропущен текст в последнем облаке.

19 страница
Good grief.
Печаль во благо.

22 страница
Nohnshen... It's noshing... (Исковерканное Nothing.. It's nothing...)
Точно укушу... Укушу...

24 страница
A grown man like me shouldn't be looked after by a little girl...
Взрослый мужчина не должен ухаживать за маленькой девочкой.

И это только самые очевидные ошибки из первой главы.
В целом все на уровне других переводов манги нашими соотечественниками. На уровне плинтуса.

Кстати, в торренте опечатка в названия файла третьей главы. vo0l1 вместо vol01.

Ну вот написал ты это, и дальше что? Тебе вот не было лень открыть анлейт и сравнить перевод?
off
  • Написал: anz777
  • Дата: 4 марта 2018 13:21
Манга забавная, но вот перевод у Fakku Yakugo просто ужасен. Походу текст тупо забили в онлайн-переводчик:

2 страница
We'll just have to spoil them to their heart's content!
Мы просто должны испортить их до глубины души!
-причем дальше-то смысл этих слов переведен правильно.

8 страница
Still, if someone were to see this
Тем не менее кто-то должен был увидеть это

12 страница
She's making it hard to eat
Она очень постаралась с едой

How is the flavour?
Вкусно пахнет?

А еще пропущен текст в последнем облаке.

19 страница
Good grief.
Печаль во благо.

22 страница
Nohnshen... It's noshing... (Исковерканное Nothing.. It's nothing...)
Точно укушу... Укушу...

24 страница
A grown man like me shouldn't be looked after by a little girl...
Взрослый мужчина не должен ухаживать за маленькой девочкой.

И это только самые очевидные ошибки из первой главы.
В целом все на уровне других переводов манги нашими соотечественниками. На уровне плинтуса.

Кстати, в торренте опечатка в названия файла третьей главы. vo0l1 вместо vol01.
  • Написал: Worgen
  • Дата: 3 марта 2018 20:18
Цитата: TomasFrost
Добавлю пока в закладки, а потом скачаю, когда побольше глав будет. А то начну читать, а потом изведусь, продолжения ожидаючи) Но должно быть забавно!

К сожалению анлейта больше нет.. ждем пока пререведут на английский
off
  • Написал: TomasFrost
  • Дата: 3 марта 2018 18:50
Добавлю пока в закладки, а потом скачаю, когда побольше глав будет. А то начну читать, а потом изведусь, продолжения ожидаючи) Но должно быть забавно!
off
  • Написал: TDS4
  • Дата: 3 марта 2018 18:34
Интересно дети тоже будут бессмертными.
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.