» » Дух в стальной плоти / Koukaku Kidoutai [Movie]

Дух в стальной плоти / Koukaku Kidoutai [Movie]

Категория: Аниме Фильмы
рейтинг 4.5 из 5
  • Добавил: Chimera
  • Дата: 25-09-2016, 12:12
  • Просмотры: 41245
  • Отзывы: 3
Год: 1995
Жанр: приключения, фантастика, киберпанк
Страна: Япония
Количество серий: 1
Продолжительность: 80 мин.
Дата выпуска: 18.11.1995
Режиссер: Осии Мамору
Сиро Масамунэ
Озвучивание: Azazel, Advokat, Виктор Нуштаев, Kesu
Перевод: Advokat
Тайминг и работа со звуком: Виктор Нуштаев
Студия: Production I.G

Описание: К 2029 году технологии развились столь сильно, что появилась возможность создавать кибернетические тела и пересаживать в них человеческий мозг. Главная героиня Кусанаги Мотоко - киборг, с человеческим разумом внутри кибернетического тела, майор Девятого отдела, созданного для спецопераций правительства. В стране объявляется некий Кукловод, манипулирующий людьми через Сеть, заставляя их действовать в его интересах. Его поимкой предстоит знаться Девятому отделу. Смогут ли они узнать кто он и узнав окажутся ли готовы к этому? Всё это вы узнаете в этом увлекательном фильме!
Статистика торрента
Скачать в формате
Дух в стальной плоти / Koukaku Kidoutai ...
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 531.49 MB Скачали: 144
Имя файла: Войдите или зарегистрируйтесь на сайте
Последняя активность: 11 июля 2020 22:09
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: H264, 480x272, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, stereo, 48000 Hz, 128 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Дух в стальной плоти / Koukaku Kidoutai ...
Раздают: 0 Качают: 1 Размер: 992.52 MB Скачали: 250
Имя файла: Войдите или зарегистрируйтесь на сайте
Последняя активность: 12 июля 2020 03:09
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Дух в стальной плоти / Koukaku Kidoutai ...
Раздают: 9 Качают: 0 Размер: 3.82 GB Скачали: 5166
Имя файла: Войдите или зарегистрируйтесь на сайте
Последняя активность: 12 июля 2020 03:33
Технические данные:
Контейнер: mkv
Видео: x264; 1280х688; 23.976 fps; ~4500 kbps
Аудио1: Rus; Flac; 48.0 khz; 2.0ch; ~700 kbps
Аудио2: Jap; DTS; 48.0 khz; 2.0ch; ~900 kbps
Субтитры: Есть. Русские, Венгерские, Словенские, Эстонские
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: 9409561
  • Дата: 1 мая 2019 18:18
Да, это вам не "как я переродился соплей". Все-таки классика есть классика. Адвокату и команде огромная благодарность за проделанную работу.
off
Мда, обычно Анидаб славится своей озвучкой,а тут........
  • Написал: BoPoHoK82
  • Дата: 4 мая 2017 10:47
Здравствуйте! Дайте скорости плиз на HWP плиз
  • Написал: Briz
  • Дата: 23 ноября 2016 19:53
Спасибо за релиз, наконец руки дошли - посмотрел!
Но есть замечания по озвучке:

В фразе "Так что по пачкаться придётся всё равно" звучит слово "покататься".

На мой взгляд, не правильная интонация в первом предложении вот тут: "Так, шёпот. Мой дух мне шепчет". Более понятно было бы "Так... шёпот"

В фразе "Я под статью из-за тебя идти не собираюсь. Да ещё из-за такой статьи" звучит слово "ерунды".

Пропущены несколько фраз (слов):
"Когда киборг начинает купаться в море, это чревато, знаешь ли"
"Надо бы всаживать два жучка. Начинаем. Нагоним их, пока они не сменили машину".

Остальное вполне неплохо озвучено. Что и ожидалось.

К переводу только одно замечание (почему-то только сейчас заметил):
"Пускай [даже] в этом теле я могу погибнуть, [но] всё равно у вас в стране нет смертной казни" - так, на мой взгляд, понятней.

Сверял по вшитым сабам.

Цитата: PADONAGG
Люди, подскажите, пожалуйста, где скачать вторую часть? Которая 2004го года? И стоит ли?

Вторая часть - "Innocence". Есть в сети хороший релиз на 5ГБ. А вот правильный перевод есть у автора этого перевода в сабах. Гугол в помощь!
off
  • Написал: PADONAGG
  • Дата: 14 ноября 2016 06:11
Люди, подскажите, пожалуйста, где скачать вторую часть? Которая 2004го года? И стоит ли?
off
  • Написал: Какаши
  • Дата: 1 ноября 2016 14:50
Цитата: kudechik
Цитата: bk-1
Цитата: kudechik
5 овы нет.

Сейчас я для вас открою Америку:

с 2013-2014г. вышли 4 овы Ghost in the Shell: Arise. На трекере вы можете их скачать справа в разделе Топ-20 аниме.
В 2015г. на японских телеканалах показывали сериал Ghost in the Shell: Arise - Alternative Architecture, 8 первых серий которой - это те же 4 овы Arise + новые 9 и 10 эпизоды или объединённые в 5 ову.
В 2015г. на Блюрей вышел последний фильм, - прямое продолжение 5 овы, - который заканчивает франшизу Arise. На последних минутах Movie 2015 показывают начало фильма 1995г, ведь Arise является приквелом ГИТС

Или вы ещё скажите, что фильма 2015 тоже никакого нет?) lol

Я писал конкретно за ову, 5 овы действительно нет. То, что ты написал это тв-сезон и мувик.
Озвучивать весь сериал повтор из-за 2 последних серий так себе идея.

Ну зачем же весь... Можно озвучить 2 последних серии и прилепить к раздаче с ОВАМИ!
off
  • Написал: DenisTV
  • Дата: 1 октября 2016 21:12
Цитата: Advokat_tr
Цитата: DenisTV
Ваш перевод, только субтитрами.

Так они ведь уже есть. Мой перевод изначально появился в виде субтитров, а уже потом в виде озвучки.

Ок. Просто, ниже писали про "бронебойные" я подумал что, субтитры не ваши.
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 1 октября 2016 20:42
Цитата: DenisTV
Ваш перевод, только субтитрами.

Так они ведь уже есть. Мой перевод изначально появился в виде субтитров, а уже потом в виде озвучки.
off
  • Написал: DenisTV
  • Дата: 1 октября 2016 19:17
Цитата: Advokat_tr
Цитата: DenisTV
А можно "правильные" субтитры сделать???

Что значит "правильные"?

Ваш перевод, только субтитрами.
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 1 октября 2016 14:26
Цитата: DenisTV
А можно "правильные" субтитры сделать???

Что значит "правильные"?
off
  • Написал: DenisTV
  • Дата: 1 октября 2016 11:24
А можно "правильные" субтитры сделать???
off
  • Написал: Jinxet
  • Дата: 27 сентября 2016 20:20
Цитата: Nighteon
, в субтитрах там стоят бронебойные.

Да, извините, надо было сразу сказать про оговорку, но как-то решил что это и так понятно.
За то, что исправили - огромное спасибо.

И да, "Невинность" будет?

И ещё по поводу бронебойных пуль.
Да это придирки и вкусовщина но "Остапа понесло... "
В данном случае лучше бы вместо пуль упомянуть патроны, или просто бронебойные(без пуль).
Почему? Доходяга сначала даёт очередь по колёсам от бедра (держа ствол одной рукой и не испытывая дискомфорта), и потом заряжает ИХ, становится в устойчивую позу, дабы его отдачей не снесло и открывает огонь.
Что не так? А то, что речь идёт о бронебойном боеприпасе как комплексе, а не только пуле, ибо там судя по отдаче ещё и вместо пороха чуть не взрывчатка, иначе его бы так отдачей не сносило, да и Бато говорит что он псих, раз запихнул это в пистолет-пулемёт, ибо судя по отдаче - при стрельбе от бедра без упора в плечо может руки отдачей переломать., да и не факт что от таких энергий сам пп бы не разнесло вместе со стрелком.
Да и бронебойная пуля от стандартной или экспансовной отличается лишь наличием стального сердечника, который броню и пробивает, а не деформируется о неё, при этом сама гильза и её содержимое остаются теми же, а тут явно имеем что-то куда более ядрёное.

Извините за эту простыню.
  • Написал: Nighteon
  • Дата: 27 сентября 2016 10:44
Цитата: Jinxet
Спасибо, всё как бы огонь, но 1 ляп имеется, 00.23.25 фильма Бато проверяет узишник и выдаёт - вот тебе и бронированные пули...

И правда оговорка. Как-то проглядели.

Цитата: Jinxet
Это как бы стыдно, таких косяков быть, как бы, не должно от слова совсем.

Это фандаб, тут такое изредка случается, что поделаешь. Мы уже переозвучили этот кусочек.

Цитата: Jinxet
Там идёт речь о бронебойных патронах, а не о бронированных.

Всё верно, в субтитрах там стоят бронебойные.

Цитата: Jinxet
Простите за резкость, но это произведение шедевр своего времени и требует серьёзного отношения, а тут такой досадный ляп...

Ничего страшного, спасибо за указанные недочёты.

Цитата: Advokat_tr
Я и переводил как "бронебойных", но в озвучке малость оговорились, бывает.

А мы уже пере озвучили так как написано в сабах. Ждите обновления раздачи.

Цитата: Jinxet
озвучивавший доходягу
Только по секрету, но там есть ещё одна русская дорожка. Но тссс, ни кому не говорите ))))
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 27 сентября 2016 09:51
Цитата: Jinxet
Там идёт речь о бронебойных патронах, а не о бронированных.

Я и переводил как "бронебойных", но в озвучке малость оговорились, бывает.
off
  • Написал: Jinxet
  • Дата: 27 сентября 2016 00:32
Спасибо, всё как бы огонь, но 1 ляп имеется, 00.23.25 фильма Бато проверяет узишник и выдаёт - вот тебе и бронированные пули...
Это как бы стыдно, таких косяков быть, как бы, не должно от слова совсем.
Там идёт речь о бронебойных патронах, а не о бронированных.

Ну а теперь чуток хейтерства - актёр озвучания для Бато нужен другой... Человек, озвучивавший доходягу с промытым мозгом подошёл бы куда лучше, у него голос куда серьёзнее звучит. Но это имхо, спасибо за перевод Адвокату и озвучку.

Простите за резкость, но это произведение шедевр своего времени и требует серьёзного отношения, а тут такой досадный ляп...
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.