» » » Невеста чародея / Mahou Tsukai no Yome TV [24 из 24]

Невеста чародея / Mahou Tsukai no Yome TV [24 из 24]

рейтинг 4.4 из 5
  • Добавил: Chimera
  • Дата: 26-03-2018, 14:22
  • Просмотры: 514846
  • Отзывы: 147
Год: 2017
Жанр: фэнтези, романтика
Страна: Япония
Количество серий: 24
Продолжительность: 25 мин.
Дата выпуска: c 08.10.2017
Режиссер: Наганума Норихиро
Ямадзаки Корэ
Озвучивание: JAM, Trina_D
Перевод: YakuSub Studio, Zottig, AleX_MytH
Тайминг и работа со звуком: Angrod
Студия: Wit Studio

Описание: Хатори Чисэ только 16, но она уже пережила все тяготы жизни. У неё нет никого, и жизнь её не имеет смысла. Но внезапно уже успевшие заржаветь шестерёнки судьбы начинают двигаться. В тяжёлый момент таинственный маг предложил Чисэ помощь, от которой она не могла отказаться. Но кто же он? Он похож скорее на демона, чем на человека. Поможет ли он ей или же ввергнет в пучину тьмы?
Скриншоты
показано из 12 right left
Статистика торрента
Скачать в формате
Серии в торренте: 01-24
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 3.71 GB Скачали: 888
Имя файла: [AniDub]_Mahoutsukai_no_Yome_TV_[Trina_D_JAM]_[PSP].torrent
Последняя активность: 8 июля 2024 18:58
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: H264, 480x272, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, stereo, 48000 Hz, 128 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Серии в торренте: 1-24
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 4.33 GB Скачали: 463
Имя файла: [AniDub]_Mahoutsukai_no_Yome_TV_[Trina_D_JAM]_[HWP].torrent
Последняя активность: 21 декабря 2024 23:27
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Раздают: 2 Качают: 2 Размер: 7.33 GB Скачали: 20945
Имя файла: [AniDub]_Mahoutsukai_no_Yome_TV_[720p]_[Trina_D_JAM].torrent
Последняя активность: 27 декабря 2024 01:14
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: x264; 1280х720; 23.976fps; ~2000 kbps
Аудио: Aac; 48.0 khz; 2.0ch; ~192kbps
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: SirVetaL
  • Дата: 18 декабря 2017 22:58
Очень понравилось, наверное скажу, пока понравилось, если че не намудрят))) Могу посоветовать не начавшим смотреть - подождите окончания выхода сериала, т.к. это аниме так и располагает посмотреть всё за раз)))
  • Написал: Lelik32
  • Дата: 17 декабря 2017 07:39
Цитата: Kpopu
Забивая на вероятные огрехи озвучки и перевода - этот сериал лучший за многие годы, похож на Тетрадь дружбы. Такой же спокойный и иногда агрессивный в нужных местах. Добрый и сказочный сюжет с вкраплениями реальности...и всей черни ей присущей. Как Мастер Муши. Редкий тип произведения. 10\10 за все это и за то, что я там вижу множество фей и оных существ, все эти упоминания. Прекрасно.

Ты знаешь Японский? Чтобы судить о переводе и озвучке.. Хотя, вряд ли) Просто перечитал коментов в кинопоиске под трейлерами)))
off
  • Написал: dron6z79
  • Дата: 12 декабря 2017 02:49
Цитата: Wallander
Хочу знать, что это за милое гуро. Скажите название, пожалуйста.

Вообще говоря, это
off
  • Написал: Wallander
  • Дата: 12 декабря 2017 00:06
Цитата: dron6z79
Цитата: LightSand
Суп с олениной о_О? :DDD

А в чём проблема-то?
Понимаю б рагу из свежезабитой эльфятины было (как в одной веб-новелле, где и человечинкой совсем не брезговали), а оленина, для холодных северных краёв - очень даже норма.


Хочу знать, что это за милое гуро. Скажите название, пожалуйста.
off
  • Написал: reksar9999
  • Дата: 11 декабря 2017 22:23
Цитата: LightSand
Суп с олениной о_О? :DDD

Я естественно не пробовал оленину, но догадываюсь что это довольно вкусное мясо и ничего особо необычного здесь нет. На фоне этого даже конина выглядит чертовски странным блюдом, а ведь и такое бывает.
off
  • Написал: dron6z79
  • Дата: 11 декабря 2017 22:10
Цитата: LightSand
Суп с олениной о_О? :DDD

А в чём проблема-то?
Понимаю б рагу из свежезабитой эльфятины было (как в одной веб-новелле, где и человечинкой совсем не брезговали), а оленина, для холодных северных краёв - очень даже норма.
  • Написал: LightSand
  • Дата: 11 декабря 2017 21:56
Суп с олениной о_О? :DDD
off
  • Написал: неос
  • Дата: 4 декабря 2017 23:35
Цитата: Kpopu
Забивая на вероятные огрехи озвучки и перевода - этот сериал лучший за многие годы, похож на Тетрадь дружбы. Такой же спокойный и иногда агрессивный в нужных местах. Добрый и сказочный сюжет с вкраплениями реальности...и всей черни ей присущей. Как Мастер Муши. Редкий тип произведения. 10\10 за все это и за то, что я там вижу множество фей и оных существ, все эти упоминания. Прекрасно.

факт
off
  • Написал: Kpopu
  • Дата: 4 декабря 2017 18:11
Забивая на вероятные огрехи озвучки и перевода - этот сериал лучший за многие годы, похож на Тетрадь дружбы. Такой же спокойный и иногда агрессивный в нужных местах. Добрый и сказочный сюжет с вкраплениями реальности...и всей черни ей присущей. Как Мастер Муши. Редкий тип произведения. 10\10 за все это и за то, что я там вижу множество фей и оных существ, все эти упоминания. Прекрасно.
off
  • Написал: reksar9999
  • Дата: 27 ноября 2017 22:54
Цитата: Kryznik002
мне кажется, что неверно перевели записку к кольцу "правый указательный палец - направляющий ... P.S. левым тебе пользоваться рано" Создается впечатление, что в постскриптуме речь о левом указательном, но это не так, в записке четко указан ring finger - безымянный палец. Как бЭ толстый намек на обручальное кольцо и что пока рановато это кольцо понимать в таком ключе, отчего Чисэ заливается краской. Я бы и не обратил внимания на саму записку, ее ведь читают за кадром, если бы не странная реакция девочки - чего бы ей от левого указательного пальца краснеть?

Да и фраза "index finger of the right leads to myself" дословно означает "указательный палец справа ведет к себе". В озвучке конечно звучит лучше: ... палец - направляющий, но теряется смысл. Куда палец направляет? Скорее смысл в том, что кольцо на этом пальце помогает вернуться к себе или прийти в себя (что подходит по смыслу, так как кольцо ограничивает силы, не давая навредить себе и потерять сознание) Хотя как такое вместить в одну лаконичную фразу без понятия)

Кстати, вполне возможно, что оригинальный японский текст за кадром чуть отличался от текста в записке, отчего и появились все эти несостыковки, хотя это лишь домыслы

В 8 серии ещё есть 1 сомнительный момент, я японского естественно не знаю, но во время заключения контракта с псом (1 раза недостаточно чтоб я запомнил его имя) он сказал чтоб Чиса повторяла за ним, но при этом она говорила не то же самое что он.
off
  • Написал: Kryznik002
  • Дата: 27 ноября 2017 00:27
мне кажется, что неверно перевели записку к кольцу "правый указательный палец - направляющий ... P.S. левым тебе пользоваться рано" Создается впечатление, что в постскриптуме речь о левом указательном, но это не так, в записке четко указан ring finger - безымянный палец. Как бЭ толстый намек на обручальное кольцо и что пока рановато это кольцо понимать в таком ключе, отчего Чисэ заливается краской. Я бы и не обратил внимания на саму записку, ее ведь читают за кадром, если бы не странная реакция девочки - чего бы ей от левого указательного пальца краснеть?

Да и фраза "index finger of the right leads to myself" дословно означает "указательный палец справа ведет к себе". В озвучке конечно звучит лучше: ... палец - направляющий, но теряется смысл. Куда палец направляет? Скорее смысл в том, что кольцо на этом пальце помогает вернуться к себе или прийти в себя (что подходит по смыслу, так как кольцо ограничивает силы, не давая навредить себе и потерять сознание) Хотя как такое вместить в одну лаконичную фразу без понятия)

Кстати, вполне возможно, что оригинальный японский текст за кадром чуть отличался от текста в записке, отчего и появились все эти несостыковки, хотя это лишь домыслы
  • Написал: mvcucumber
  • Дата: 21 ноября 2017 04:14
Цобака - Юриси? Ну ёооо маёоооо, Улисс же, блин...
off
  • Написал: RedData
  • Дата: 21 ноября 2017 01:13
Цитата: electro3d
Цитата: Bugagatrius
Цитата: electro3d
имхо, полный бред... зря войсеры переводят свой талант на это...
вставочки няшек-мордашек вымораживают с первых минут!


Кажется вы что-то перепутали)

если бы... но предпоследний скриншот показывает всю "серьезность" сюжета(((

"Я не смотрел, но осуждаю"... Сразу видно того, кто думает, буд-то посмотреть, хотя бы, пару серий - то же самое, что глянуть рандомные скриншоты из описания.
off
  • Написал: dron6z79
  • Дата: 14 ноября 2017 12:42
Цитата: Kpopu
но что говорит фея что идет перед ослицей? Гелах из Тир-на-ног? Что это значит, как это относится к Титании?

the great Gealach of Tír na nÓg - по видимому специфический титул Титании, где Gealach - Луна на ирландском.
Великая Луна - вполне подходящий титул королеве ночи, но вот как следует переводить подобный фразеологизм на современный русский (где подобное выглядит странно, а не величественно) - не совсем очевидно.
В другом виденном переводе перевели как: Тир на нОга великий правитель.
off
  • Написал: Kpopu
  • Дата: 14 ноября 2017 03:12
оооо да! Тир-на-ног...Титания. Оберон) Офигенная серия

но что говорит фея что идет перед ослицей? Гелах из Тир-на-ног? Что это значит, как это относится к Титании?
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.