» » Дух в стальной плоти 2: Невинность / Ghost in the Shell 2: Innocence [Movie]

Дух в стальной плоти 2: Невинность / Ghost in the Shell 2: Innocence [Movie]

Категория: Аниме Фильмы
рейтинг 3 из 5
  • Добавил: Chimera
  • Дата: 31-05-2018, 22:07
  • Просмотры: 6092
  • Отзывы: 9
Год: 2004
Жанр: киберпанк, детектив, научная фантастика
Страна: Япония
Количество серий: 1
Продолжительность: 100 мин.
Дата выпуска: 06.03.2004
Режиссер: Осии Мамору
Сиро Масамунэ
Озвучивание: Azazel, Advokat, Виктор Нуштаев, Стефан, Kesu, Chigusa, Oriko
Перевод: Advokat
Тайминг и работа со звуком: Виктор Нуштаев
Студия: Production I.G

Описание: Действие "Невинности" происходит в 2032 году, спустя 3 года после событий первого фильма. Бато и Тогуса, детективы из Девятого отдела - спецподразделения по борьбе с терроризмом - расследуют дело о роботах с женским обликом, созданных для плотских утех, которые внезапно начали убивать своих владельцев. Что ждёт бравых агентов впереди? Кто стоит за этими таинственными преступлениями? Смогут ли они справиться с нависшей опасностью? Всё это и многое другое вы узнаете в этом фильме!
Статистика торрента
Скачать в формате
Дух в стальной плоти 2: Невинность / Gho...
Раздают: 3 Качают: 0 Размер: 4.55 GB Скачали: 706
Имя файла: Войдите или зарегистрируйтесь на сайте
Последняя активность: 9 декабря 2019 10:11
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: kutum
  • Дата: 6 января 2019 01:49
а по какому принципу выставляют рейтинг7
  • Написал: Dimon1734
  • Дата: 29 августа 2018 19:13
Большое спасибо! Перевод осмысленный, многие вещи стали понятнее.
off
  • Написал: Jinxet
  • Дата: 3 июня 2018 03:05
Да, со звуком беда, некоторые моменты переведены только в дорожке Адвоката.
off
Соглашусь с lsdxa, причём в обеих частях.
Пусть перевод сделан "качественнее, и т.д., и т.п." - не владея японским выше «торгово-портового» уровня, опираюсь лишь на то, интересно ли мне его слышать, или же нет.
Однако, голоса, озвучивавшие практически всех д.л. второго плана, действительно слушать невозможно. Из крайности в крайность: ни выражения, ни интонации, либо они нарочито фальшивые. Это при том, что к голосам всех д.л. первого плана претензий, в общем-то, нет.
Отдельной строкой идут технические накладки с повторами одних и тех же фраз (иногда под разными ударениями). За первых 14 минут таких уже минимум две.
Вердикт: может быть, качество перевода и высоко. Но его воплощение отвратительно, и только портит картину.
off
  • Написал: lsdxa
  • Дата: 1 июня 2018 21:58
вы конечно простите но перевод может и хорош, но голоса явно не для этого аниме... это не студенческий гаремник где 15 летние сисяндры... лично мне который не раз смотрел с переводом от MC-Entertainment где голоса с интонацией куда больше идут персонажам этого киберпанка... думал перевод будет как первой части, но тут реально полное отвращение от перевода и голосов...
off
  • Написал: bucherino
  • Дата: 1 июня 2018 17:58
Цитата: Apapayha19
А можно, позязя, ссылку на первый фильм? О_о

https://tr.anidub.com/index.php?newsid=9910

--------------------

off
  • Написал: Apapayha19
  • Дата: 1 июня 2018 16:45
А можно, позязя, ссылку на первый фильм? О_о

--------------------

off
  • Написал: MHasegawa
  • Дата: 1 июня 2018 15:46
Спасибо за перевод.
off
  • Написал: Jinxet
  • Дата: 1 июня 2018 00:45
Наконец нормальный перевод. Спасибо.
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.