» » » Точка Кипения / Punch Line [12 из 12]

Точка Кипения / Punch Line [12 из 12]

рейтинг 4 из 5
  • Добавил: cuba77
  • Дата: 17-09-2015, 00:39
  • Просмотры: 597072
  • Отзывы: 107
Год: 2015
Жанр: приключения, комедия, мистика
Страна: Япония
Количество серий: 12
Продолжительность: 25 мин
Дата выпуска: c 10.04.2015
Режиссер: Уэмура Ютака
Утикоси Котаро
Озвучивание: Shina, BalFor
Перевод: Тарин
Студия: MAPPA

Описание: Очередной шикарный оригинальный проект от Нойтомина!!!
Если Юта увидит трусиля, миру настанет большой "кранты". "Теория Большого Взрыва" - по-японски.
ПЫСЫ: Название можно перевести по разному, мы решили придерживаться данной адаптации, как наиболее близкого по духу, так и наиболее нейтрального. Вам же, дорогие зрители мы можем предложить следующие варианты, чтоб потом (простите) желчью не давились всякие "особознатоки": Изюминка/Кульминация/ а с японского - Неповторимая.
ПЫСЫ ПЫСЫ: "Трусиля наизнанку"
Скриншоты
показано из 12 right left
Статистика торрента
Скачать в формате
Серии в торренте: 01-12
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 1.37 GB Скачали: 992
Имя файла: [AniDub]_PunchLine_[Shina_BalFor]_[PSP].torrent
Последняя активность: 20 апреля 2022 15:51
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: H264, 480x272, 23.976 fps
Аудио: RU - AAC, stereo, 48000 Hz, 128 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Серии в торренте: 1-12
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 3.03 GB Скачали: 321
Имя файла: [AniDub]_PunchLine_[Shina_BalFor]_[HWP].torrent
Последняя активность: 5 сентября 2021 14:52
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 4.42 GB Скачали: 9839
Имя файла: [AniDub]_PunchLine_[720p]_[Shina_BalFor].torrent
Последняя активность: 17 октября 2023 00:37
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: nexi
  • Дата: 11 апреля 2015 16:27
ФуриКури отдыхает...
off
  • Написал: 666-sanch-666
  • Дата: 11 апреля 2015 15:51
гавнище дикое
off
  • Написал: cuba77
  • Дата: 11 апреля 2015 15:26
kdia Спасибо за то что стараетесь помочь сделать нашу работу качественнее. Ваше мнение очень важно для нас и мы обязательно примем его во внимание.
Однако...
Я вроде написал в описание "ПЫСЫ", специально для вас.
off
  • Написал: Jinxet
  • Дата: 11 апреля 2015 15:24
Мне одному вся эта вакханалия показалась дико похожей на фурикури(flcl которая)? Уровень безумного трэшака крайне близок.
Осталось добавить робота, гитару с турбиной и утюг.
off
  • Написал: useratti
  • Дата: 11 апреля 2015 15:05
Цитата: kdia
Цитата: useratti
Цитата: kdia
Вот как "Punch Line" ("Линия удара") могло превратиться в "Точку кипения"? Оо

Кстати, если написать без пробела - "Punchline", то получится "Кульминация", или что-то типа "Крутой особенности", но никак не "Точка кипения".

спасибо гугл-сан, осталось к машинке прикрутить немного воображения...


А не надо ничего прикручивать туда, где требуется просто точность.

Ага в переводе всегда нужно быть точным, слово в слово буква в букву, иначе бреда не получится)
off
В этом году я даже уже боюсь читать описания к онгоингам... Настолько они а'хтунговые.. @_@
off
  • Написал: Tim00
  • Дата: 11 апреля 2015 15:01
Цитата: Chikaboo
панцу лайн?! шта?! шта это?!

А что вас удивляет ? даже на аниме выставке в Японии об этом говорилось... аниме связано с панцу.
off
  • Написал: kdia
  • Дата: 11 апреля 2015 14:55
Цитата: useratti
Цитата: kdia
Вот как "Punch Line" ("Линия удара") могло превратиться в "Точку кипения"? Оо

Кстати, если написать без пробела - "Punchline", то получится "Кульминация", или что-то типа "Крутой особенности", но никак не "Точка кипения".

спасибо гугл-сан, осталось к машинке прикрутить немного воображения...


А не надо ничего прикручивать туда, где требуется просто точность.
off
  • Написал: useratti
  • Дата: 11 апреля 2015 14:53
Цитата: kdia
Вот как "Punch Line" ("Линия удара") могло превратиться в "Точку кипения"? Оо

Кстати, если написать без пробела - "Punchline", то получится "Кульминация", или что-то типа "Крутой особенности", но никак не "Точка кипения".

спасибо гугл-сан, осталось к машинке прикрутить немного воображения...
off
  • Написал: kdia
  • Дата: 11 апреля 2015 14:53
Цитата: reptarkoko

Кульминация не точка кипения?
Смысл то один.


На примере посмотрим, ведь если одно и тоже, то можно заменять как синонимы:

"У каждого романа должна быть завязка, <точка кипения> и развязка".

"Дирижер взмахнул палочкой, оркестр грянул изо всех сил, ведь приближалась <точка кипения>".

"Она стонала в экстазе все громче и громче - <точка кипения> должна была наступить, но он неожиданно кончил".

:-)
  • Написал: CobraChaos
  • Дата: 11 апреля 2015 14:17
Цитата: Cooler13
"чтоб потом (простите) желчью не давились всякие "особознатоки" "
сразу пропало желание смотреть в этой озвучке.

Так не смотри убудет то пф......
off
  • Написал: silenser
  • Дата: 11 апреля 2015 14:16
панцу ----труселя в переводе если я прав
  • Написал: Chikaboo
  • Дата: 11 апреля 2015 14:00
Цитата: silenser
если это понимать как панцу лайн тогда одно. а вот панч лайн инное

панцу лайн?! шта?! шта это?!
  • Написал: reptarkoko
  • Дата: 11 апреля 2015 13:42
Цитата: kdia
Вот как "Punch Line" ("Линия удара") могло превратиться в "Точку кипения"? Оо

Кстати, если написать без пробела - "Punchline", то получится "Кульминация", или что-то типа "Крутой особенности", но никак не "Точка кипения".


Кульминация не точка кипения?
Смысл то один.
  • Написал: Cooler13
  • Дата: 11 апреля 2015 13:34
"чтоб потом (простите) желчью не давились всякие "особознатоки" "
сразу пропало желание смотреть в этой озвучке.
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.