» » Дух в стальной плоти: У истоков / Koukaku Kidoutai Arise: Ghost in the Shell [04 из 04]

Дух в стальной плоти: У истоков / Koukaku Kidoutai Arise: Ghost in the Shell [04 из 04]

Категория: Аниме OVA
рейтинг 4.5 из 5
  • Добавил: bonifatso
  • Дата: 21-11-2014, 03:33
  • Просмотры: 420193
  • Отзывы: 148
Год: 2013
Жанр: приключения, фантастика, детектив, боевик, киберпанк
Страна: Япония
Количество серий: 4
Дата выпуска: с 22.06.2013
Режиссер: Кисэ Кадзутика
Сиро Масамунэ
Озвучивание: Ancord, JAM, Trina_D, Nika Lenina
Перевод: Advokat, drauglin, pantsurevolution, Kekcelt
Тайминг и работа со звуком: SuNRiZ
Студия: Production I.G

Описание: События в аниме разворачиваются в 2027 году, спустя год после окончания неатомной четвертой мировой войны. В Ньюпорт-Сити взрывается бомба, убивая торговца оружием, у которого могут быть связи с таинственной организацией 501. Сотрудник службы безопасности Арамаки нанимает хакера Мотоко Кусанаги помочь ему разобраться в этом деле.
Но детектив Тогуса, расследующий серию убийств проституток, которые, как он полагает, связаны с происшествием, полагает, что Кусанаги сама – преступник. Кроме того, за Кусанаги следит и полковник из организации 501.


Подробней тут: http://adomatic.livejournal.com/59184.html
Скриншоты
показано из 12 right left
Статистика торрента
Скачать в формате
Серии в торренте: четыре
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 1.03 GB Скачали: 860
Имя файла: [AniDub]_Ghost_in_the_Shell_-_Arise_[PSP].torrent
Последняя активность: 3 мая 2021 12:29
Технические данные:
Контейнер: mp4
Видео: H264; 480x272 (16/9); 23.976 fps; VBR
Аудио (RUS): AAC-LC; stereo; 48000 Hz; ABR, 128 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Серии в торренте: 01-04
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 3.65 GB Скачали: 808
Имя файла: [AniDub]_Ghost_in_the_Shell_Arise_[OVA]_[JAM_Ancord_Trina_D_NikaLenina]_[HWP].torrent
Последняя активность: 25 февраля 2022 14:43
Технические данные:
Контейнер: avi 
Видео: XviD, 704x396, ~1500 Kbps, 23.976 fps
Аудио: RU - mp3, stereo, 48000 Hz, 192 kbps
Субтитры: нет
Управление: [обновить]
Раздают: 0 Качают: 0 Размер: 8.90 GB Скачали: 10280
Имя файла: [AniDub]_Ghost_in_the_Shell_Arise_[OVA]_[BDRip720p]_[JAM_Ancord_Trina_D_NikaLenina].torrent
Последняя активность: 10 мая 2022 12:44
Управление: [обновить]
Похожие торренты
Отзывы пользователей
off
  • Написал: Tutoc
  • Дата: 4 октября 2014 16:44
ВСЕМ АХТУНГ! 4 фильм с русскими сабами уже появился, только сегодня его увидел на одном из аниме трекеров, на которых я сижу.....
  • Написал: PartisanFlea
  • Дата: 24 сентября 2014 16:58
Цитата: Advokat_tr
Цитата: PartisanFlea
Адвокат слился и позвал на помошь

Я не слился, а вы, похоже, правда не понимаете, где место для подобных споров, а где не место, даже когда вам несколько человек объясняет. Идите в мой ЖЖ и можем сраться там хоть до посинения.

Нет, спасибо. Биться лбом о стену и то продуктивнее.
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 23 сентября 2014 20:40
Цитата: Briz
серии №7 "Идолопоклонничество" и №39 "Лицо"

В седьмой серии речь идёт о дублировании госта (как и во втором фильме), но это не импорт - это копия. Причём, что главное, она убивает мозг оригинала, хоть и не всегда с первой попытки (потому что, как я уже говорил, это фактически "душу вынуть"), а копия получалась "грубая" и деградировала со временем (как это объяснялось в манге) - гост нельзя скопировать, как файл. В тридцать девятой речь идёт не о копировании даже, а о воссоздании оригинала - результат похожий, но не идентичный. Какие-либо сбои что там, что там явно ни при чём.
  • Написал: Briz
  • Дата: 23 сентября 2014 20:08
Цитата: 3acaga84
В старых сериях ЭТОГО аниме кстати эффект "призрака в доспехах" чётко объяснялся сбоем программного кода, который позволял фактически импортировать ДУШУ человека в цифровой мозг.

Считаю, пример правдоподобным и доводы убедительными. Т.к. речь идёт скорей о двух первых сезонах сериала. А именно: серии №7 "Идолопоклонничество" и №39 "Лицо". Техническая сторона происходящего в сериях мне не до конца ясна (возможно из-за перевода).
Вообще говоря о сериале, надо упомянуть серии №37 "Стеклянный лабиринт" и №34 "Вегетарианский ужин". - Являются весьма глубокими вещами сами по себе, но вот что-то не так... перевод, возможно (у меня поф. дубляж MC Entertainment). И сам сериал отличается от фильмов, и суть, преподносимая зрителю, сложна. Хотя бы понять к чему там произведение Сэлинджера (как его понимать)? И как классно перекликается многое во 2-м сезоне с реально происходящим во многих самонадеянных (я про население) странах, и про социальную инженерию в политике.
Дай бог, чтобы эти 4 серии (Arise) были также интересны!!
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 22 сентября 2014 22:33
Цитата: treead
Адвокат, твой бред уже сотню раз был разбит в пыль.

Ага, в буйных фантазиях тех, кому припекло wink На самом деле тем, кто меня "разбивал в пыль", стоит благодарить админов за то, что они их дурь потёрли - авось за умных сойдут ещё.
Цитата: treead
как с философской стороны так и с технической.

Угу, я вижу - очередной знаток приходит и даже не может правильно пересказать содержание. Воистину доводы сокрушительной силы.
Цитата: treead
доводов твоей не правоты или частичной неправоты по поводу перевода была масса.

Я честно на все ответил, а что вы не увидели - проблема не моя. Более того, игнорируете и не хотите видеть мои ответы как раз вы, а потом, не моргнув и глазом, обвиняете в этом меня. Ответы на ваши горе-доводы я повторял по сто раз и так, и эдак. Серьёзно, не позорьтесь.
off
  • Написал: treead
  • Дата: 22 сентября 2014 22:17
Адвокат, твой бред уже сотню раз был разбит в пыль. как глупыми идеями так и вполне неплохими фактами. как с философской стороны так и с технической. просто УСПОКОЙСЯ УЖЕ. нравится тебе коверкать нормальное название - дело твое. просто НЕ навязывай СВОЙ НЕ более правильный перевод названия другим. он НЕ лучше официального.
переводить с японского то, что в начале НЕ было японским - ГЛУПО и бессмысленно!
твои доводы местами объективны а местами абсурдны, а твое ЗДОРОВЕННОЕ ЭГО просто не дает тебе понять тот простой факт что ты НЕ ПРАВ (и синдром утенка тут не при чем). доводов твоей не правоты или частичной неправоты по поводу перевода была масса. если ты их игнорируешь или не хочешь видеть - то это не лечится, просто смирись. называй как хочешь, остальные все равно будут называть его так как это было задумано автором
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 22 сентября 2014 13:02
Цитата: 3acaga84
Базовое понятие "призрака в коде"

Афоризм "дух в машине" ("ghost in the machine") был высказан ещё чуть ли не до того, как появились первые компьютеры, а идея, по поводу которой он возник, зародилась несколько веков назад. Про "призраки в коде" в произведении нет вообще ничего. Кривым переводам передавайте привет.
Цитата: 3acaga84
эффект "призрака в доспехах" чётко объяснялся сбоем программного кода, который позволял фактически импортировать ДУШУ человека в цифровой мозг.

Ещё один бред. Ежели вы про Кукловода, то это не был сбой программного кода и не была душа человека - это самозародившийся в неживом теле гост, "дух в машине". Сбоем его посчитали люди. Гост человека никуда импортировать нельзя, и это как раз объяснялось чётко. Кривым переводам опять передавайте привет.
Цитата: 3acaga84
его переводили на японский с АНГЛИЙСКОГО с попыткой перенести смысл

Ещё один незнайка. Дорогой эксперт, английское название придумал сам автор самой первой манги, японец. Причём он придумал его вначале, и отсылка к указанному выше афоризму очевидна любому англоговорящему человеку. Японское название он придумал уже потом, и одно название - это не перевод другого. Ни японское, ни английское. Оба названия авторские, японское идёт скорее как подзаголовок, причём в нём есть именно слово (точнее, иероглиф) "панцирь", "скорлупа" и т.п. Английское слово "гост" при этом употребляется по всему тексту произведения, а вот "шелла" нигде, кроме названия, нет, и ни о каком программном коде в связи с гостом речи не идёт. Учите матчасть, фанаты киберпанка.
Цитата: 3acaga84
непризнание откровенного незнания материала совсем Вас не красит.

Дык незнание-то у вас. Стопицотый человек влезает в спор, что-то строя из себя, и несёт откровенную чушь вроде "английское название - это перевод с японского", или "японское - перевод с английского" (ещё лучше), или "название про призраки в коде". Потом обижается, когда его тыкают носом. Потому админы и ругаются, что никто ничего не читает, а лезет поучать переводчиков, как им работать с материалом. Вы японский сперва выучите, а потом будете нас поучать, что там в произведении и о чём оно. "Гост" как термин гитса не имеет никакого отношения к вычислительной технике. Вообще.
off
  • Написал: 3acaga84
  • Дата: 22 сентября 2014 01:44
Откровенно - случайно по нетрезвой лавочке обратил внимание на глупый перевод названия. Ищите смысл где хотите - но тут скорее недостаток опыта и отсутствие начитанного материала у переводчика. Базовое понятие "призрака в коде" или баги в программном обеспечении сразу заметно тем, кто читает фантастику хотяб лет 15... Это понятие известное ещё (для нас) с советских времён - дефект программного кода, связанный с работой механизмов, вызывающий спонтанные не прогнозируемые отклонения в поведении машин на основе ПО, способных работать самостоятельно, т.е. с ПО приближенным к ИИ (но не обязательно, и это я написал своими словами для упрощения понимания). "SHELL" в данном контексте никакого отношения к броне и доспехам не имеет. Почитайте фантастику 70-90 годов хотяб. Да и по нашему времени - фактически это ваше "шелл" в коде означает несущую основу программного обеспечения - т.е. для юзверья - каркас проги - ОБОЛОЧКА. В старых сериях ЭТОГО аниме кстати эффект "призрака в доспехах" чётко объяснялся сбоем программного кода, который позволял фактически импортировать ДУШУ человека в цифровой мозг. Но к сожалению поколения переводчиков молодеют, гугл всё более становится забит лишними терминами, вот и получается - из широко известного понятия в 80-90 годах - "призрака в программе", мы получаем "Дух в стальной плоти", хотя фактически новый перевод не хуже и по нашему времени - для быдла больше соответствует смыслу, если его считать хотя бы двойным.

з.ы. для устрашителя, грозящего баном - "Ghost in the Shell" понятие изначально английское, или вернее американское, это ЕГО перевели на другие языки, из-за этого у вас никак не получается правильно перевести его с японского на русский - его переводили на японский с АНГЛИЙСКОГО с попыткой перенести смысл, потому "Дух в стальной плоти" перевод изначально не верен, хотя и несёт похожий смысл. На русский оно переводится с двойным смыслом - ghost - призрак или душа, shell - "программный код или (ваймэ на удивление) искусственное тело, или (о да да) доспехи".

Удачи - баньте сколько влезет, но непризнание откровенного незнания материала совсем Вас не красит. Удачи.
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 21 сентября 2014 10:20
Цитата: PartisanFlea
Адвокат слился и позвал на помошь

Я не слился, а вы, похоже, правда не понимаете, где место для подобных споров, а где не место, даже когда вам несколько человек объясняет. Идите в мой ЖЖ и можем сраться там хоть до посинения.
  • Написал: PartisanFlea
  • Дата: 21 сентября 2014 01:49
Цитата: falcon4fun
Цитата: FooBoo
Дорогие товарищи пользователи!
МНЕ НАДОЕЛО ВАС ПРЕДУПРЕЖДАТЬ!
ЕСЛИ ВАМ НЕ НРАВИТСЯ НАЗВАНИЕ - ВАС ТУТ НИКТО НЕ ДЕРЖИТ! ИДИТЕ ЛЕСОМ!
А ТО,КАК ТАМ КТО-ТО ГДЕ-ТО НАПИСАЛ НАЗВАНИЕ И СКОЛЬКО ТАКИХ, ТУТ ВСЕМ ГЛУБОКО НАСРАТЬ!
ДАЛЕЕ ЖЕЛАЮЩИХ РАЗЖЕЧЬ СРАЧ БУДЕТ ЖДАТЬ ПОЖИЗНЕННЫЙ БАН БЕЗО ВСЯКИХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ!


Бомбануло у кого? Стул далеко улетел? Администрация не в курсе про правила регистра и злоупотребление им? Или ваши же правила вас не касаются?
Что мешает просто чистить тему? И не портить свой имидж?

Адвокат слился и позвал на помошь))) Ладно, давай завязывать, а то придётся новые аккаунты заводить)).
  • Написал: falcon4fun
  • Дата: 20 сентября 2014 19:19
Цитата: FooBoo
Дорогие товарищи пользователи!
МНЕ НАДОЕЛО ВАС ПРЕДУПРЕЖДАТЬ!
ЕСЛИ ВАМ НЕ НРАВИТСЯ НАЗВАНИЕ - ВАС ТУТ НИКТО НЕ ДЕРЖИТ! ИДИТЕ ЛЕСОМ!
А ТО,КАК ТАМ КТО-ТО ГДЕ-ТО НАПИСАЛ НАЗВАНИЕ И СКОЛЬКО ТАКИХ, ТУТ ВСЕМ ГЛУБОКО НАСРАТЬ!
ДАЛЕЕ ЖЕЛАЮЩИХ РАЗЖЕЧЬ СРАЧ БУДЕТ ЖДАТЬ ПОЖИЗНЕННЫЙ БАН БЕЗО ВСЯКИХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ!


Бомбануло у кого? Стул далеко улетел? Администрация не в курсе про правила регистра и злоупотребление им? Или ваши же правила вас не касаются?
Что мешает просто чистить тему? И не портить свой имидж?
off
  • Написал: Advokat_tr
  • Дата: 20 сентября 2014 10:05
Да есть в сети рипы с блюрея четвёртой серии, я уже перевожу.
off
  • Написал: Tutoc
  • Дата: 20 сентября 2014 05:43
Цитата: Grawirus
Koukaku Kidoutai Arise: Ghost in the Shell

Цитата: Grawirus
В Японии 4 серия уже вышла по данным world art 06.09.2014 будем надеяться что в ближайшее время все появится в сети, за озвучку спасибки все как всегда на высшем уровне, будем ждать с нетерпением 4 серию.

Чё реально?! Но это наверно только в кинотеатрах. В нашем же случае надо ждать DVD проката, а это в лучшем случае декабрь 2014 года, но как бы не январь 2015
off
  • Написал: 8adolf8
  • Дата: 19 сентября 2014 17:27
ПОЛНОСТЬЮ ПОДДЕРЖИВАЮ! А то вместо обсуждения раздачи развели беседу старушек на лавочке. Соберитесь, набейте друг другу морду, может до чего нибудь и договоритесь!
off
  • Написал: FooBoo
  • Дата: 19 сентября 2014 16:28
Дорогие товарищи пользователи!
МНЕ НАДОЕЛО ВАС ПРЕДУПРЕЖДАТЬ!
ЕСЛИ ВАМ НЕ НРАВИТСЯ НАЗВАНИЕ - ВАС ТУТ НИКТО НЕ ДЕРЖИТ! ИДИТЕ ЛЕСОМ!
А ТО,КАК ТАМ КТО-ТО ГДЕ-ТО НАПИСАЛ НАЗВАНИЕ И СКОЛЬКО ТАКИХ, ТУТ ВСЕМ ГЛУБОКО НАСРАТЬ!
ДАЛЕЕ ЖЕЛАЮЩИХ РАЗЖЕЧЬ СРАЧ БУДЕТ ЖДАТЬ ПОЖИЗНЕННЫЙ БАН БЕЗО ВСЯКИХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ!
Ошибка!
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.